Skip to main content

AI 품질 보정과 데이터 재생산 파이프라인

AI 품질 보정과 데이터 재생산 파이프라인

요약:
본 기록은 Translator-Agent 2.0의 도입 이후, AI가 자체적으로 번역 품질을 평가하고 품질 기준 이하의 데이터를 자동 보정·재생산하는 구조를 정립한 과정을 기술한다. BLEU/TER 점수 기반 평가, 품질 예측 모델, 재번역 큐 관리, 인간 승인 없는 자동 검증 루프를 포함한다.

1. Translator-Agent 2.0의 설계 목표

9월 초부터 수집되는 데이터의 양이 폭증하면서 AI 번역 품질이 일관되지 않다는 문제가 보고되었다. 평균 BLEU 점수는 0.82 수준이었지만 언어 간 편차가 컸고, 특정 기술 문서에서 용어가 반복적으로 오역되었다. Translator-Agent 2.0의 목적은 **AI가 스스로 품질을 예측하고, 낮은 품질의 데이터를 재생산하도록 만드는 것**이었다.

  • BLEU, TER, Context Vector를 이용한 품질 점수화
  • 자동 재번역 루프 (Re-Translation Loop)
  • Quality-Driven Event Routing (품질 점수 기반 라우팅)
  • 자동 승인 및 검증 리포트 생성

2. 품질 평가 메커니즘

Translator-Agent 2.0은 번역이 완료되면 즉시 BLEU와 TER을 계산하고, 품질 점수를 생성한다. 이 점수는 0~1 사이 실수값으로 표현되며, 0.75 미만이면 재번역 큐에 등록된다. BLEU는 의미 유사도, TER은 문장 수정 비율을 측정한다. 품질 점수는 Redis의 Sorted Set에 저장되어 우선순위 처리가 가능하다.

score = (bleu * 0.7 + (1 - ter) * 0.3)
redis.zadd("i18n.quality", {key: score})
if score < 0.75:
    publish("i18n.retranslate", {"id": pid, "lang": lang, "score": score})

평균 BLEU 점수는 0.82에서 0.87로 상승했으며, TER(수정률)은 0.28 → 0.17로 개선되었다. 이 시스템은 언어별 번역 품질 차이를 자동으로 보정하는 첫 단계가 되었다.

3. 재번역 루프 (Re-Translation Loop) 구조

“i18n.retranslate” 이벤트를 수신하면 Translator-Agent는 재번역을 수행한다. 재번역 시에는 DeepSeek 대신 ChatGPT 모델을 단독으로 사용하며, 이전 번역 결과를 문맥으로 제공한다. 이를 “contextual reinforcement”라 명명했다.

context = db.get_translation(pid, lang)
new = chatgpt.rewrite(context, mode="contextual")
db.save_translation(pid, lang, new, quality="REWRITE")

1차 번역과 2차 재번역의 BLEU 차이는 평균 +0.09, 즉 품질이 9% 향상되었다. 하루 평균 4,000건의 자동 재번역이 수행되며, 관리자는 이를 승인하지 않아도 된다. 품질 개선이 검증되면 “auto-approve” 플래그가 적용되어 시스템이 스스로 승인한다.

4. 품질 점수 예측 모델 (Quality Predictor)

반복적으로 품질이 낮은 데이터 패턴을 탐지하기 위해, Translator-Agent 2.0에는 LightGBM 기반 품질 예측 모델이 내장되었다. 입력은 문장 길이, 기술용어 비율, 번역 일관성, 이전 BLEU 점수의 이동평균 등이다. 이 모델은 번역이 수행되기 전에 품질을 예측하고, 낮은 품질이 예상되면 ChatGPT 단독 번역 모드로 전환한다.

if quality_predictor.predict(features) < 0.7:
    mode = "chatgpt"
else:
    mode = "deepseek+chatgpt"

품질 예측 정확도는 89.7% 수준으로 측정되었다. AI가 사전 예측으로 번역 모드를 조정함으로써 전체 재번역량이 34% 감소했다.

5. 데이터 재생산 파이프라인

품질 개선은 단순 재번역에 그치지 않고, 데이터 자체를 재생산하는 단계로 확장되었다. Translator-Agent는 BLEU 점수가 기준 이하일 때, 해당 데이터를 “reconstruct” 큐에 등록하여 의미적으로 새로운 문장을 생성한다. 이 과정은 단순 번역이 아니라 AI가 의미 단위로 다시 작성하는 수준이다.

if score < 0.65:
    publish("i18n.reconstruct", {"id": pid, "lang": lang})

“reconstruct” 이벤트는 별도의 Cloud Function이 처리한다. AI는 원문과 번역문을 비교하여 의미 벡터 차이를 계산하고, 그 차이가 0.25 이상이면 완전히 새로운 표현으로 문장을 재작성한다. 이 구조 덕분에 AI가 “문장 품질을 스스로 복원”하는 구조가 완성되었다.

6. AI 검증 루프 및 자동 승인 구조

모든 번역과 재생산 데이터는 두 번의 검증 루프를 거친다. 1차는 Translator-Agent의 내부 품질 모델, 2차는 Classifier-Agent의 문맥 정합성 평가이다. 두 점수 모두 0.8 이상이면 자동 승인된다.

if quality_score > 0.8 and context_score > 0.8:
    db.update_status(pid, lang, "APPROVED")
    publish("i18n.finalized", {"id": pid, "lang": lang})

승인 루프는 인간의 개입 없이 수행된다. Telegram 리포트에는 일일 승인·재번역·재생산 통계가 요약된다.

📘 *Translation Quality Report*
Total Translations: 47,113
Rewrites: 3,942 (8.3%)
Reconstructs: 1,174 (2.4%)
Auto-Approved: 92.6%
Avg BLEU: 0.87
Avg TER: 0.16

7. 데이터 배포 및 글로벌 동기화

재생산된 데이터는 MQ를 통해 각 리전의 Redis와 MySQL에 자동 반영된다. AI Ops-Agent는 품질 등급에 따라 TTL을 다르게 설정하여 낮은 품질의 데이터는 짧게 캐시되도록 했다.

if score >= 0.9:
    ttl = 86400  # 24h
elif score >= 0.8:
    ttl = 43200
else:
    ttl = 10800

이 방식으로 높은 품질의 데이터는 더 오래 유지되고, 낮은 품질은 빠르게 갱신된다. Redis 캐시의 품질별 분포는 “A등급(24h)” 68%, “B등급(12h)” 22%, “C등급(3h)” 10% 수준으로 안정화되었다.

8. 결과 및 현재 상태

Translator-Agent 2.0의 도입으로 번역 품질 관리 체계는 완전히 자동화되었다. AI는 데이터를 번역할 뿐 아니라, 스스로 품질을 판단하고 개선하는 자율적 루프를 운영한다. BLEU/TER 기반 점수화, 재번역 큐, 재생산 파이프라인, 품질 예측 모델이 통합되어 더 이상 사람이 품질을 검증할 필요가 없다.

  • 평균 BLEU 0.87 / TER 0.16
  • 재번역 성공률 94%
  • 자동 승인 비율 92.6%
  • 재생산 데이터 1,174건 /일
  • MQ 처리량 2,800 msg/sec

REINDEERS의 AI 번역 시스템은 이제 “품질을 평가받는 주체”가 아니라 **스스로 품질을 유지·보정하는 자율형 언어 엔진**으로 발전했다.

Comments

Popular posts from this blog

레인디어스, Buybly로 동남아시아 산업자재 시장 혁신

B2B 오픈마켓 Buybly, 한국 기업의 글로벌 진출을 돕다 레인디어스, 머신러닝 기반의 산업자재 매칭 솔루션으로 경쟁력 강화 김명훈 레인디어스 대표 산업자재 시장의 복잡성과 유통장벽은 많은 기업들에게 큰 도전 과제가 되어왔다. 특히 동남아시아 시장 진출을 원하는 한국의 산업자재 제조사들은 현지의 불투명한 거래 환경과 물류 문제로 어려움을 겪어왔다. 이러한 상황에서 레인디어스의 Buybly 플랫폼은 새로운 기회를 제시하고 있다. Buybly는 B2B 오픈마켓으로, 한국 기업들이 손쉽게 동남아시아 시장에 진출할 수 있도록 지원하며, 유통의 복잡성을 해결하는 혁신적인 솔루션으로 주목받고 있다. 이러한 변화의 중심에는 레인디어스 대표가 있다. 그는 지난 9년간 태국에서의 경험을 바탕으로 고객의 pain point를 해결하기 위해 Buybly를 개발했다. 이번 인터뷰를 통해 그의 비전과 경영 철학, 그리고 Buybly가 어떻게 산업자재 시장을 변화시키고 있는지에 대해 깊이 있는 이야기를 나누게 되었다. 김명훈 레인디어스 대표 -.소개  레인디어스는 국내 산업자재 제조사들이 동남아시아 시장에 쉽게 진출할 수 있도록 돕는 B2B 오픈마켓인 Buybly를 운영하고 있다. 해외 시장 진출에서 가장 큰 장애물인 유통, 물류, 무역의 장벽을 해결해주는 것이 이 플랫폼의 핵심이다. Buybly는 단순한 거래 플랫폼이 아니라, 산업자재 구매와 공급 과정을 간소화하고 최적화하는 One-Stop 솔루션으로 자리 잡았다. 레인디어스의 서비스는 Buybly와 Enterprise Solution(ERP, POP, WMS)으로 구성되어 있다. 이 솔루션은 동남아시아 현지의 고객사와 공급사에 맞춤형으로 제공되며, 산업현장의 선진화를 이끌어낸다. 기업 운영과 생산 관리, 재고 관리를 전산화해 이익을 극대화하는 데 기여하고 있다. Buybly는 산업현장에서 획득한 Raw data를 활용해 인공지능 분석을 통해 발주 주기와 재고에 따른 최적의 산업자재 및 공급사 매칭 기능을 제공한다. 이로...

JD 플랫폼 매니저 (Platform Manager )

🇰🇷 플랫폼 매니저 (운영 / 글로벌 B2B & AI 기반 자동화 플랫폼) 회사명: (주)레인디어스 | Reindeers Co., Ltd. 근무지: 서울 / 방콕 (Hybrid 가능) 고용형태: 정규직 (계약-전환형 가능) ⸻ 회사 소개 레인디어스는 산업자재 및 무역 중심의 글로벌 B2B 플랫폼을 운영하는 기술 기반 기업입니다. 한국, 태국, 말레이시아, 중국 등 주요 아시아 시장에서 **견적–발주–물류(3PL)–통관–정산–재고관리(WMS)**를 통합 관리하는 시스템을 제공하며, AI 기반 자동화와 데이터 인사이트로 업무 효율과 무역 생산성을 혁신하고 있습니다. 레인디어스는 운영 중심의 플랫폼 관리 전문가를 찾습니다. 본 포지션은 플랫폼의 운영·유지·관리·발전·확장을 담당하며, 서비스가 안정적으로 성장하도록 전체적인 흐름을 관리하는 역할을 맡습니다. (※ 개발 업무를 직접 수행하지 않으며, 개발팀과 협업을 통해 개선을 주도합니다.) ⸻ 주요 업무 • REINDEERS B2B 플랫폼의 운영 및 서비스 유지관리 • 상품, 주문, 물류(3PL), 통관, 정산 등 운영 프로세스 실행 및 관리 • 사용자(공급사·고객사) 중심의 운영 이슈 대응 및 개선 요청 관리 • 운영 효율화 및 신규 기능 제안을 위한 서비스 개선 기획 및 테스트 • AI 기반 자동화 기능(데이터 매칭, 견적 추천 등) 운영 및 모니터링 • 국가별 서비스 환경(태국·말레이시아·중국·한국) 유지 및 운영 품질 관리 • 운영 데이터 분석을 통한 서비스 개선 및 운영 인사이트 도출 • 개발·물류·영업 등 유관 부서와의 운영 협의 및 실행 관리 ⸻ 자격 요건 • 플랫폼 운영 또는 서비스 관리 경력 3~7년 내외 • e-Commerce, B2B, 무역, Fulfillment(3PL/WMS) 관련 서비스 운영 경험 • 플랫폼 운영 프로세스(주문·정산·물류·CS 등)에 대한 이해 • 데이터 기반 문제 해결 및 서비스 ...

레인디어스, 중기부 ‘혁신 성장 벤처기업’ 인증 획득

  서울 서초구--( 뉴스와이어 )--국제무역 및 이커머스 전문기업 레인디어스가 중소벤처기업부로부터 혁신성장유형 벤처기업 인증을 획득했다고 10일 밝혔다. 레인디어스 기업 로고 혁신성장유형 벤처기업은 기술 혁신성과 사업 성장성을 모두 충족하는 중소기업을 인증하는 제도다. 기업의 기술력과 차별성, 시장성, 비즈니스 모델 등 까다로운 심사 항목을 거쳐 혁신적인 기술력 및 성장 잠재력을 가진 유망중소기업에게 주어진다. 레인디어스는 태국과 말레이시아를 중심으로 산업자재 무역경험을 축적해온 기업으로, B2B 국제무역을 전문으로 하는 오픈마켓 웹 서비스 ‘바이블리’를 개발하고 있다. 레인디어스는 바이블리를 통해 수출을 원하는 제조 및 유통기업에 FDA/TISI 를 비롯한 국가별 제품인증, 해운과 통관, 풀필먼트 등 산업자재 국제유통에 관련된 모든 서비스를 원스톱 솔루션으로 제공할 계획이다. 레인디어스 김명훈 대표이사는 “국제무역은 복잡한 사업구조와 국경이라는 장벽으로 인해 IT 기술의 접목이 더딘 분야”라고 진단하며 “이번 벤처기업 인증으로 사업성과 혁신성이 증명된 만큼 서비스 개발에 박차를 가할 것”이라고 포부를 밝혔다. 레인디어스 소개 레인디어스는 서울 서초구에 소재한 국제무역 및 이커머스 전문기업이다. 주요 거래국은 태국을 비롯한 동남아 섹터며, 산업자재와 F&B를 중심으로 무역업에 종사해왔다. 이제 다년간 축적한 B2B 무역에 대한 인사이트를 바탕으로 2023년부터 동남아와 한국 간의 무역 거래를 온라인에서 가능하게 하는 B2B 오픈마켓 웹 서비스 ‘바이블리’를 개발하고 있다. 레인디어스는 2025년까지 바이블리를 통해 한국, 태국, 말레이시아의 산업자재 국제교역을 온라인으로 가능하게 하는 것을 목표로 하고 있다. 웹사이트:  https://www.reindeers.com/ https://www.newswire.co.kr/newsRead.php?no=993117