AI 품질 보정과 데이터 재생산 파이프라인 1. Translator-Agent 2.0의 설계 목표 9월 초부터 수집되는 데이터의 양이 폭증하면서 AI 번역 품질이 일관되지 않다는 문제가 보고되었다. 평균 BLEU 점수는 0.82 수준이었지만 언어 간 편차가 컸고, 특정 기술 문서에서 용어가 반복적으로 오역되었다. Translator-Agent 2.0의 목적은 AI가 스스로 품질을 예측하고, 낮은 품질의 데이터를 재생산하도록 만드는 것이었다. BLEU, TER, Context Vector를 이용한 품질 점수화 자동 재번역 루프 (Re-Translation Loop) Quality-Driven Event Routing (품질 점수 기반 라우팅) 자동 승인 및 검증 리포트 생성 이 시스템에서 "품질 보정"이라 함은 AI가 생성한 결과물을 AI가 다시 검증하는 구조를 말한다. 사람이 모든 번역 결과를 하나씩 검토하는 것은 물리적으로 불가능하므로, AI가 1차 생성 후 별도의 검증 파이프라인을 거쳐 기준을 충족하지 못하는 데이터만 재처리하는 방식을 채택했다. 2. 품질 평가 메커니즘 Translator-Agent 2.0은 번역이 완료되면 즉시 BLEU와 TER을 계산하고, 품질 점수를 생성한다. 이 점수는 0~1 사이 실수값으로 표현되며, 0.75 미만이면 재번역 큐에 등록된다. BLEU는 의미 유사도, TER은 문장 수정 비율을 측정한다. 품질 점수는 Redis의 Sorted Set에 저장되어 우선순위 처리가 가능하다. score = (bleu * 0.7 + (1 - ter) * 0.3) redis.zadd("i18n.quality", {key: score}) if score ...